Макарий Египетский Духовный младенец
Отрывок из Первого Слова прп. Макария Египетского переводился много раз. Существуют арабский, грузинский, славянский переводы. На славянском языке это было слово 110 в составе корпуса творений прп. Ефрема Сирина. Как жаль, что дореволюционные переводы на русский язык сейчас недоступны, а современные переводчики в погоне за разночтениями и калькой с греческого сделали этот текст почти бессмысленным, совершенно непонятным…
Так, многие умиляются метафоре духовного младенца, встречающейся в учении прп. Макария Египетского. Тем не менее, это не метафора, по крайней мере, так считал сам прп. Макарий. Метафорой этот образ стали называть лишь в последнее время с подачи современных ученых, которые и в собственной семейной жизни не могут разобраться, зато считают себя экспертами в аскетике и глубочайшими профессионалами в монашеской жизни. Так и появляются мифы.
Нет это не метафора: на самом деле, наша душа, подобна младенцу в утробе матери: ребенок плавает в чем-то, что-то его питает, кормит. Но как это происходит, он не понимает. Если бы он обладал способностью спросить, видя взрослого, спросил бы: «Ну, как ты там живешь? Да как вы там вообще можете жить: без пуповины – откуда вы берете пишу? Без жидкости – где вы находитесь? Как вы вообще видите и слышите?» Если эмбриону сказать: «Да здесь здорово, еще лучше, чем в утробе! Здесь все другое: здесь мир – настоящий живой! Здесь есть зрение, слух, запах! Это непередаваемо!», то ребенок только ужаснется: «Да где это, как? Я ничего не вижу и не слышу. О чем таком он говорит, как он может вообще чувствовать без пуповины?!»
Примерно таким был бы диалог аскета с современным ученым-богословом…
Переводим c древнегреческого отрывок Первого Слова прп. Макария Египетского нормальным человеческим языком:
Подобно тому, как младенец, рождающийся в настоящей жизни, не может оставаться младенцем, но вынужден расти по удивительным законам природы, пока не станет мужчиной, «мужем совершенным», пока не обретет полноту разума. Точно так же и «рождаемый водою и Духом» не должен оставаться в младенческом состоянни, я имею в виду духовный возраст.
Но ему нужно пребывать в труде, подвиге и великом терпении, развиваться через борьбу с духовным врагом и успеть вырасти до полноты духовного возраста. Об этом сказал апостол в Еф. 4:13-15 и Рим. 12.2. Вырасти в «мужа соверешенного» то есть достигнуть духовного взросления, полноты разума, а не ума. А полнота разума – это совершенное познание Воли Божией.
Но Промысел определил так, что в телесном рождении, младенец по закону природы достигает мужского возраста. Промысел определил, чтобы по необходимости, а не по своему желанию младенец становился взрослым. А в «рождении от Духа свыше» Бог определил другой порядок – обратный. Бог добровольному произволению человека предоставил труд роста, развития, которое нужно пройти с великим терпением. И Бог определил как это сделать: «подвизайтесь пройти сквозь тесные врата». И т.д.
Так устроила Божественная Благодать: человек по своему выбору и своему желанию, если хочет, посредством подвига и труда, достигает духовного взросления. Отсюда и ясно: насколько каждый верит – настолько подвизается, насколько любит – настолько всем телом и душою предается заповедям. Насколько любит - настолько он и взрослеет в причастии Духа и «обновлении ума».
|